شمس الدين حافظ

435

ديوان كامل و جامع هديه حافظ ( فارسى )

351 - « طاعت من » اگر به كوىِ تو باشد مرا مجالِ وصول * رسد به دولتِ وصلِ تو كارِ من به اصول قرار برده ز من آن دو نرگسِ رعنا * فراغ بُرده ز من آن دو جادوىِ مكحول چو بر دَرِ تو من بينواى بىزر و زور * به هيچ باب ندارم رَهِ خروج و دخول كجا روم ، چه كنم ، چاره از كجا جويم ؟ * كه گشته‌ام ز غم و جورِ روزگار ملول من شكستهء بدحال ، زندگى يابم * در آن زمان كه به تيغِ غمت شوم مقتول خراب‌تر ز دلِ من غمِ تو جاى نيافت * كه ساخت در دلِ تنگم قرارگاهِ نزول دل از جواهرِ مِهرت چو ، صيقلى دارد * بود ز زنگِ حوادث هرآينه مصقول چه جرم كرده‌ام ، اى جان و دل به حضرتِ تو * كه طاعتِ من بيدل نمىشود مقبول ؟ به دردِ عشق بساز و خموش كن حافظ * رموز عشق مكن فاش پيشِ اهلِ عقول * توضيحات : مجال ( فرصت ، اجازه ) دولت وصل ( نعمت وصال ) اصول ( استوار يافتن ) دو نرگس رعنا ( دو چشم زيبا ) فراغ ( آسايش ) مكحول ( اسم مفعول از كحل ، سرمه كشيده ) بىزر و زور ( فقير ، بيچاره ) ملول ( غمگين ) شكسته ( فرسوده ) بدحال ( نزار ، بيمار ) زندگى يابم ( حيات تازه ) تيغ غم ( شمشير عشق ) قرارگاه نزول ( محل اقامت و فرودآمدن ) صيقل ( صاف ، روشن ) مصقول ( صيقلىشده ، پاك شده ) بيدل ( عاشق ) جرم ( گناه ) طاعت ( فرمانبردارى ) مقبول ( اسم مفعول - مورد قبول و پسند واقع شده ) رموز عشق ( رازهاى عشق ) اهل عقول ( خردمندان ) معنى بيت ( 1 ) ( اگر فرصت رسيدن به كوى تو را پيدا كنم كارها روى اصل و نظم و قانون مىافتد و استوار مىشود ) معنى بيت ( 2 ) ( آن دو چشم شهلاى تو قرار و آرام از من برده و آسايش مرا آن دو نرگس سرمه كشيده ، سلب كرده است ) معنى بيت ( 9 ) ( اى حافظ ، با رنج عشق سازگار و خاموش باش ، رازهاى عشق را نزد خردمندان آشكار مكن كه در نمىيابند ) . * ترجمه : * نتيجهء تفأل : 1 - اگر اين مراد و نيت حاصل شد ؛ كار شما از روى اصول و نظم و قانون درست مىشود . 2 - خيلى خود را آشفته و فريفته آن كرده‌اى ، به‌طورىكه قرار و آرام ندارى . 3 - از شما لغزشى سر زده كه خود را خجلت زده مىبينى ، بنابراين براى جبران مافات تلاش كن . 4 - با درد اين نيت فعلا بساز و ساكت باش زيرا رمز و اسرار عشق را بايد پيش اهل عقول فاش كرد نه نزد افراد ناآشنا . 5 - براى رسيدن به اين نيت و اينكه كاملا راهنمايى شوى ، توصيه مىشود كه سورهء مباركه « الغاشيه » را سه بار با حضور قلب و معنى بخوان ، راهنمايى مىشوى . 6 - به راحتى مىتوان با يك شعله خشم زندگى آرام را آتش كشيد ، اما مىتوان با يك شاخه گل آن را تزيين كرد ، شما از خودگذشتگى نشان دهيد تا شيرازه زندگى از هم پاشيده نشود . 7 - پندى نغز و شيرين دارم اينكه : « ناتوان‌ترين مردم كسى است كه نتواند دوست حقيقى براى خود پيدا كند و ناتوان‌تر از او كسى است كه دوستان خود را از دست بدهد » . 8 - روح انسان بيمار قابل تحمل است ، اما كيست كه روح شكسته را متحمل كند ، خانه و دولت ارث اجدادى است ، اما زوجهء يا زوج عاقل از جانب خداوند است . 9 - معامله صلاح نمىباشد ولى سفر بسيار سودمند است و تغيير شغل و محل كار و خانه توصيه مىشود . 10 - بر اثر صبر و شكيبايى اين نيت به خوبى و خوشى انجام مىگيرد زيرا بايد مقدمات آن فراهم شود . 11 - بيش از اندازه به تفريح و گردش توجه داريد ، تغذيه خود را منظم كنيد ، از اينترنت و امواج پيامهايى دريافت مىكنيد ، مبارك است ، تحولى كلى و بزرگ شكل مىگيرد كه شما ضرر مىكنيد .